26 Nov 2025, HH: Das Rolf-Liebermann-Studio – Bau und Nutzung im Wandel

26.11.2025, HH: Das Rolf-Liebermann-Studio – Bau und Nutzung im Wandel

Institut für die Geschichte der deutschen Juden (IGdJ), Winter-Vortragsreihe 2025/2026: Hamburgs Jüdische Geschichte(n): Entdecken – Verstehen – Einordnen.

26.11.25, https://igdj-hh.de/aktuelles/veranstaltungen/das-rolf-liebermann-studio-bau-und-nutzung-im-wandel: … besondere Bedeutung für die jüdische Gemeinde der Hansestadt Hamburg. Die damalige Synagoge am Bornplatz wurde … 1938 zerstört und im Juli 1941 ging der 1931 erbaute Tempel in der Oberstraße 120, das heutige Hamburger Rolf-Liebermann-Studio, in den Besitz der Stadt über. Nach 1945 baute der NWDR den Tempel in einen Konzertsaal um … Das ehemalige Tempelgebäude enthielt eine Hauptsynagoge, eine Wochentagssynagoge (den Heinrich-Levy-Saal) und Verwaltungsräume. Erbaut durch die Architekten Felix Ascher und Robert Friedmann im Stil des neuen Bauens … Führung durch das Gebäude … Branka de Veer und Dr. Björn Siegel…

Veranstaltungsort: NDR Zentrale, Rothenbaumchaussee 132, 20149 Hamburg.

12 Nov 2025, ♣ Alster-Radeltour: Fischwanderhilfen und Bauarbeiten / Alster cycling tour: Fish migration aids and construction work

12.11.2025, Alster-Radeltour: Fischwanderhilfen und Bauarbeiten / Alster cycling tour: Fish migration aids and construction work

Baustelle 1: Barrierefreier Ausbau des Alsterwanderweges, nahe Rathenaustraße / Skagerrak-Brücke [Hamburg-Alsterdorf] / Construction site 1: Barrier-free expansion of the Alster hiking trail, near Rathenaustraße / Skagerrak Bridge [Hamburg-Alsterdorf].


Baustelle 2: Wehr Mellingburger Schleuse, Grundinstandsetzung [Hamburg-Sasel] / Construction site 2: Mellingburger Schleuse (weir), basic repair [Hamburg-Sasel].

Infotafel: Die denkmalgeschütze Stauanlage ist Hamburgs letzte noch erhaltene Holzschleuse der Alsterschiffahrt (1500-1910). Der LSBG [Landesbetrieb Straßen, Brücken und Gewässer Hamburg] rekonstruiert originalgetreu die Stauanlage und erneuert zwei Brücken … / Information board: The listed dam is Hamburg’s last remaining wooden lock on the Alster shipping route (1500-1910). The LSBG [Hamburg State Agency for Roads, Bridges and Waterways] is reconstructing the dam true to the original and renovating two bridges …


Fischwanderhilfe 1: Mäander-Fischpass der Fuhlsbütteler Alsterschleuse [Hamburg-Fuhlsbüttel] / Fish migration aid 1: Meander fish pass at the Fuhlsbüttel Alster lock [Hamburg-Fuhlsbüttel.

Infotafel: … 20 Rundbecken, die gegeneinander versetzt angeordnet und durch vertikale Schlitze verbunden sind … Die Mittelzone der Becken ist strömungsberuhigt und bietet somit Ruhezonen … auch für schwimmschwächere Arten … / Information board: … 20 round basins, arranged in a staggered pattern and connected by vertical slits … The central zone of the basins has a calmer current, providing resting areas … even for species that are weaker swimmers …


Fischwanderhilfe 2: Fischtreppe in der Ammersbek [Hamburg-Wohldorf-Ohlstedt] / Fish migration aid 2: Fish ladder in the Ammersbek [Hamburg-Wohldorf-Ohlstedt].


Radeltour / Cycling tour, ca. 45 km.

30 Oct – 1 Nov 2025, Avignon

30.10.–1.11.2025, Avignon

Le pont Saint-Bénézet, https://en.wikipedia.org/wiki/Pont_Saint-B%C3%A9n%C3%A9zet: … a medieval bridge across the Rhône … UNESCO World Heritage Site … An early wooden bridge …was built between 1177 and 1185 … destroyed in 1226 during the Albigensian Crusade … Beginning in 1234 the bridge was rebuilt with 22 stone arches … about 900 m … in length and only 4.9 m … in width … abandoned in the mid-17th century as the arches tended to collapse each time the Rhône flooded … Four arches and the gatehouse … have survived. The Chapel of Saint Nicholas which sits on the second pier … was constructed in the second half of 12th century but has since been substantially altered … The western terminus, the Tour Philippe-le-Bel, is also preserved …


Palais des Papes, incl.

  • The gardens of the Palace of the Popes, https://palais-des-papes.com/en/les-jardins-du-palais-des-papes/: … The Jardin du Pape and the Jardin du Palais join the Orchard Urbain V … to complete the triptych of the Gardens of the Palais des Papes
  • Collection de carreaux de Châteauneuf-du-Pape, XIVe siècle
  • live beehive.

City wall and misc.:

  • Walls of Avignon, https://en.wikipedia.org/wiki/Walls_of_Avignon: … Les Remparts d’Avignon … a series of defensive stone walls that surround the city … built in the 14th century during the Avignon papacy … continually rebuilt and repaired throughout their subsequent history … now around 25 entrances through the city walls. Of these, ten are restricted to pedestrians …
  • Les Halles, http://www.avignon-leshalles.com/: … la ville d’Avignon s’est engagée en 2006 dans un projet audacieux: installer un mur végétal aux halles. La végétalisation de sa façade nord (30m x 11,50m) … Le mur végétal, soumis à un régime d’irrigation sophistiqué, est actuellement composé de 20 végétaux par mètre carré.

UNESCO: Historic Centre of Avignon: Papal Palace, Episcopal Ensemble and Avignon Bridge, https://whc.unesco.org/en/list/228: In the 14th century, this city … was the seat of the papacy. The Palais des Papes, an austere-looking fortress …, dominates the city, the surrounding ramparts and the remains of a 12th-century bridge over the Rhone. Beneath this outstanding example of Gothic architecture, the Petit Palais and the Romanesque Cathedral of Notre-Dame-des-Doms complete an exceptional group of monuments that testify to the leading role played by Avignon in 14th-century Christian Europe.


Cf.: 13.9.-1.10.2024, Tour de Mémoire near Mediterranean coasts, incl. Trieste, Venezia, Sanary-sur-Mer, Avignon, Aix-en-Provence, Mt. Ventoux, incl. earlier visits to France

29 Oct 2025, Φ Bruxelles / Brussels: Stalingrad village

29.10.2025, Bruxelles / Brussels: Stalingrad village

www.brussels.be/stalingrad: Stalingrad project – Redevelopment of public space … The Avenue de Stalingrad (Stalingradlaan) … a popular link on the city’s north-south axis, connecting the Gare du Midi with the historic centre … heavily used by motorists … currently being renovated into an attractive and lively place for local residents and all other users … (walkers, children, tourists, cyclists, shopkeepers,…) … meets the objectives and principles of the Pedestrianisation Plan … Metro 3 currently under construction beneath the Avenue de Stalingrad … A single lane will be accessible to motorists in the centre of the avenue. The reclaimed space will be given back to biodiversity, businesses and active modes of transport … cycle path … to simplify bike commutes … 14-metre pavementtwo main focal points: a forecourt in front of the Palais du Midi, highlighting its remarkable façades with benches and a water fountain, and a small square located outside the future Toots Thielemans metro station … So as not to lose any of its architectural heritage, the style of the revamped Avenue … will be in keeping with that of a 19th-century boulevard. The four existing rows of trees will be restored … Landscape quality will be enhanced by the replanting of 70 tall trees  …and the planting of 168 shrubs and bushes, including multi-stems and low shrubbery. Benches, bike storage and water fountains will complete the design. To manage run-off water … creation of large permeable areas … … … What purpose? … To develop the green network as a support for active transport methods and biodiversity. To rebalance and diversify the uses of public spaces. To improve the safety and quality of public spaces … to reduce soil sealing in the City … and make its public spaces greener … ensure accessibility to all modes of transport for people with reduced mobility … To strengthen residents’ links with water by its presence and related uses in public spaces …

16 Oct 2025, Bochum Unterführung “Woher? – Wohin?“ / Bochum underpass: “Where from? Where to?”

16.10.2025, Bochum Unterführung “Woher ? – Wohin?“ / Bochum underpass: “Where from? Where to?”


Uepo.de Übersetzerportal, 24.1.2025, Richard Schneider, https://uepo.de/2025/01/24/woher-wohin-bochumer-unterfuehrung-stellt-wesentliche-fragen-des-seins-in-24-sprachen/: Woher? Wohin? Bochumer Unterführung stellt wesentliche Fragen des Seins in 24 Sprachen / [Transl.] Where from? Where to? Bochum underpass poses fundamental questions of existence in 24 languages

Dortige Bildunterschrift: Wohin? Diese Frage wird den stadtauswärts fahrenden Bürgern in Bochum in 24 Sprachen gestellt. In der Gegenrichtung lautet die Frage: Woher? / [Transl.] Caption there: Where to? This question is asked in 24 languages to citizens leaving Bochum. In the opposite direction, the question is: Where from?

Text: … Will der Künstler … wesentliche Fragen des Seins aufwerfen? Woher kommen wir als Menschheit? Wohin gehen wir? … Das Projekt soll vor allem verdeutlichen, dass die Bochumer Dutzende von Muttersprachen sprechen. Bei der Einweihung der Woher-wohin-Installation … erklärte der in Essen ansässige Künstler: Einerseits ist das der Bezug zum Bahnhof, zum An- und Abreisen, andererseits hat es eine philosophische und religiöse Variante. Es verweist aber auch auf Migranten und erfüllt damit die politische Dimension. Christoph Hildebrand hatte sich von der Stadtverwaltung eine Statistik mit den 30 häufigsten Herkunftssprachen der Bochumer Wohnbevölkerung geben lassen. Dann ließ er sich die beiden Wörter wohin und woher in diese Sprachen übersetzen … von in der Stadt arbeitenden Muttersprachlern. Bei der Umsetzung der … auf Zetteln erhaltenen Übersetzungen übernahm der Künstler sogar die Handschrift der jeweiligen Muttersprachler … / [Transl.] Text: … Does the artist want to raise fundamental questions about existence? Where do we come from as humanity? Where are we going? … Above all, the project aims to highlight the fact that the people of Bochum speak dozens of different native languages. At the inauguration of the Woher-wohin installation, the Essen-based artist explained: On the one hand, there is the reference to the train station, to arrivals and departures, and on the other hand, there is a philosophical and religious aspect. But it also refers to migrants and thus fulfills a political dimension. Christoph Hildebrand asked the city administration for statistics on the 30 most common languages spoken by Bochum’s resident population. He then had the two words “wohin” (where to) and “woher” (where from) translated into these languages … by native speakers working in the city. When transcribing the translations he received on slips of paper, the artist even copied the handwriting of the respective native speakers ... [Translations by DeepL]