23 Dec 2017, Elbphilharmonie: Lambert

Elbphilharmonie, Großer Saal: Lambert, „Sweet Apocalypse“

Lambert (piano) & Ensemble

Lambert & ensemble produce enjoyable music. Wearing animal masks, the artists do not reveal their identity / Lambert und Ensemble produzieren angenehme Musik. Durch Tiermasken halten die Künstler ihre Identität im Verborgenen.

2017_12_23 IMG_1849aPeculiarities / Auffälligkeiten:

  • Neither the Elphi website nor the program booklet provide any information on the ensemble / Weder die Elphi-Website noch das Programmheft teilen irgendetwas über das Ensemble mit.
  • The Elphi web entry speaks of “associative, surreal” imagery created by a Berlin artist, complementing Lambert’s 12 compositions – this was not included into the performance; apparently, it refers to the album only / Laut Elphi-Webeintrag werden Lamberts 12 Kompositionen von assoziativen, surrealen Bilderwelten einer Berliner Künstlerin begleitet – im Konzert tauchten sie nicht auf; bezieht sich anscheinend nur auf das Album.

Earlier Elphi visits: 25 Nov, 4 Oct, 12 May, 25 Apr, 21 Mar, 27 Jan 2017.

3 Dec 2017, Rolf-Liebermann-Studio: Telemann-Festival – Baroque meets Jazz

Telemann-Festival #15 – Baroque meets Jazz

3.12.2017, Rolf-Liebermann-Studio, Oberstraße 120, Hamburg

NDR Bigband, Geir Lysne director / Leitung, Jean Rondeau piano / Klavier

www.ndr.de/orchester_chor/das_alte_werk/Telemann-Festival-Baroque-Meets-Jazz,telemann122.html

  • Creations by / Werke von Georg Philipp Telemann
  • and arrangements by / und Arrangements von Geir Lysne

Telemann Festival: Hamburg recognizes the composer Georg Philipp Telemann who died 250 years ago and who was a protagonist of civic music life then burgeoning here / Hamburg würdigt den vor 250 Jahren verstorbenen Komponisten Georg Philipp Telemann, einen der Protagonisten des damals gerade aufkeimenden bürgerlichen Musiklebens in der Hansestadt.

Geir Lysne, the Bigband’s art director, has re-arranged music structures, motives and harmonic processes from Telemann’s compositions and transferred them into the NDR Bigband’s soundscapes / Geir Lysne als künstlerischer Leiter der Bigband hat musikalische Strukturen, Motive und Harmonieverläufe aus Telemanns Kompositionen neu arrangiert und in die Klangwelt der NDR Bigband übertragen.

Jean Rondeau, harpsichordist and pianist from Paris, is artist-in-residence at the Telemann festival / Jean Rondeau, Cembalist und Pianist aus Paris, ist Artist in Residence beim Telemann-Festival.

25 Nov 2017, Elbphilharmonie: City of Birmingham Symphony Orchestra

Elbphilharmonie: City of Birmingham Symphony Orchestra

Vilde Frang, Violine

Dirigentin: Mirga Gražinytė-Tyla

www.elbphilharmonie.de/de/programm/city-of-birmingham-symphony-orchestra-mirga-grazinyte-tyla/9018

Programm

  • Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791): Ouvertüre aus »Die Zauberflöte« (1791)
  • Edward Elgar (1857-1934): Konzert für Violine und Orchester h-Moll op. 61 (1910)
  • Olivier Messiaen (1908-1992): Un sourire (1989)
  • Claude Debussy (1862-1918): La mer / Drei sinfonische Skizzen (1905) – De l’aube à midi sur la mer; Jeux des vagues; Dialogue du vent et de la mer

4 Oct 2017, Elbphilharmonie: Magdalena Kožená et al.: Amor – entre el cielo y el infierno

Elbphilharmonie (Großer Saal), HafenCity Hamburg: „Amor – entre el cielo y el infierno“

  • Magdalena Kožená, mezzo-soprano / Mezzosopran, kozena.cz/en
  • Antonio el Pipa, dance and choreography, with / Tanz und Choreografie, mit Compaňía de Flamenco
  • Pierre Pitzl, baroque guitar and conduct / Barockgitarre und Leitung, Ensemble Private Musicke, privatemusicke.at/

Spanish 17th century baroque music, combined with flamenco / Spanische Barockmusik des 17. Jahrhunderts kombiniert mit Flamenco.

“Magdalena Kožená doesn’t stop at any genre boundary! Known as a brilliant opera singer, the Czech mezzosoprano also relishes the chance to perform Renaissance music or swing – or in this case, flamenco”, www.elbphilharmonie.de/en/whats-on/magdalena-kozena-private-musicke-antonio-el-pipa/9008 / „Magdalena Kožená macht vor keiner Genregrenze halt. Als Opernkoryphäe berühmt, singt die tschechische Mezzosopranistin auch gern einmal Renaissance-Musik oder Swing – und widmet sich nun dem Flamenco“, www.elbphilharmonie.de/de/programm/magdalena-kozena-private-musicke-antonio-el-pipa/9008


Better Visibility and Perceptibility of Steps / Bessere Sicht- und Wahrnehmbarkeit der Stufen

To determine how to improve the marking, a test was carried out in partnership with the Hamburg Association for the Blind and Visually Impaired (BSVH). As a result of this test, every single step in the foyer has been marked. In addition, the beginning and end of staircases have been marked using additional black bands. All the markings are applied in a way that allows them to be felt with a cane / Nach ausführlichen Tests und Beratung durch den Blinden- und Sehbehindertenverein Hamburg wurde … in den Foyers jede einzelne Stufe markiert. Beginn und Ende der Treppen sind zusätzlich durch doppelte schwarzen Streifen gekennzeichnet. Alle Markierungen … auch mit einem Blindenstock zu ertasten …


Previous visit to Elbphilharmonie / Voriger Elphi-Besuch: Steve Reich, 12 May 2017

19 Aug 2017, Passage Kino: „Der Stern von Indien“ / “Viceroy’s House“

Director / Regie: Gurinder Chadha. Great Britain / India 2017

Passage Kino, Mönckebergstraße.

About the inside life of the Viceroy’s House in 1947 during the Partition of India. – The final Viceroy of India, Lord Mountbatten, has to oversee the transition of British India to independence but meets with conflict as the sides clash in the face of monumental changes; i.e., ultimately the division of India into separate Hindu and Muslim countries, https://en.wikipedia.org/wiki/Viceroy%27s_House_(film).


Fabian Tietke: Filmstart von „Der Stern von Indien“. Spielball der britischen Kolonialpolitik. Gurinder Chadha erzählt von der indischen Teilung und der Kolonialzeit – und scheut dabei keine Elemente des Bollywood-Kinos. Taz, 10.8.2017, www.taz.de/!5433278/

„Die britisch-indische Regisseurin Gurinder Chadha … schildert in ihrem … Film … die letzten Monate vor der indischen Unabhängigkeit. Sie konzentriert sich dabei ganz auf die Verhandlungen und das Leben im Palast des Vizekönigs … Die nationalistische indische Kongresspartei unter Jawaharlal Nehru und Mahatma Ghandi erhebt den Anspruch, alle Teile der Bevölkerung zu vertreten … Für die islamisch-nationalistische Muslimliga unter Muhammad Ali Jinnah hingegen ist die Teilung unabdingbar … Dass [Vizekönig] Mountbatten sich zwei tief zerstrittenen Fraktionen gegenüber sieht …, ist das Ergebnis jahrzehntelanger britischer Kolonialpolitik … Chadha nutzt den Balanceakt zwischen Politik und Populärem, um Aufmerksamkeit für das historische Ereignis der Teilung zu erzeugen, das sich in diesem Jahr zum 70. Male jährt.“