14.-16.7.2025, Dessau: Bauhaus-Bauten – UNESCO-Welterbe
Siedlung Dessau-Törten / Dessau Törten Housing Estate (14.&15.7.25), Büro Walter Gropius, 1926-1928, https://bauhaus-dessau.de/orte/siedlung-dessau-toerten/: Während der Weimarer Republik gab es einen erheblichen Mangel an erschwinglichem Wohnraum. Um diesen zu beheben, beauftragte die Stadt Dessau … den Bau zur Siedlung Törten. Die Siedlung diente dem 1925 nach Dessau übersiedelten Bauhaus als Prototyp für einen preisgünstigen Massenwohnungsbau … Die in drei Bauabschnitten errichtete Siedlung … umfasste 314 Reihenhäuser mit Wohnflächen von 57 bis 75 Quadratmeter. Alle Häuser verfügten über Nutzgärten … zur Selbstversorgung durch Gemüse- und Obstanbau sowie Kleintierhaltung. Die Konstruktion der Häuser folgte … der Notwendigkeit kostengünstig zu bauen … Die Baustelle … wurde wie eine industrielle Taktstraße organisiert. Spezialisierte Arbeitsbrigaden bauten gleichzeitig mehrere Häuser in einem Bauabschnitt … / [DeepL:] During the Weimar Republic, there was a considerable shortage of affordable housing. To remedy this, the city of Dessau … commissioned the construction of the Törten housing estate. The estate served the Bauhaus, which moved to Dessau in 1925, as a prototype for low-cost mass housing … The estate, which was built in three construction phases … comprised 314 terraced houses with living spaces of 57 to 75 square meters. All the houses had kitchen gardens … for self-sufficiency by growing vegetables and fruit and keeping small animals. The construction of the houses followed … the need to build cost-effectively … The building site … was organized like an industrial clock line. Specialized work brigades built several houses simultaneously in one construction phase …
Konsum-Gebäude / Konsum building (15.7.25), Büro Walter Gropius, 1928, https://bauhaus-dessau.de/orte/konsumgebaeude/: … wurde durch seine Lage, seine Höhe, aber auch durch seine einstige Funktion zu einem Zentrum der Siedlung Dessau-Törten … Flachbau und fünfgeschossiger Hochbau sind in ihren Proportionen aufeinander abgestimmt … Der Flachbau diente als Verkaufsstelle des Konsumvereins für Lebensmittel und Kolonialwaren. Der Verkaufsbereich mit Schaufensterfront konnte durch Faltwände in drei Bereiche gegliedert werden. Das Ensemble sah eine gemischte Nutzung aus Handel und Wohnen vor … Im Hochbau wurden über den Personalräumen drei Dreizimmerwohnungen untergebracht. Im Dachgeschoss befanden sich Gemeinschaftseinrichtungen wie Waschküche, Trockenraum und Dachterrasse / [DeepL:] … became a center of the Dessau-Törten settlement due to its location, its height, but also due to its former function … The proportions of the low-rise building and the five-storey building are coordinated … The low-rise building served as the Konsumverein’s sales outlet for groceries and colonial goods. The sales area with shop window front could be divided into three areas by folding walls. The ensemble provided for a mixed use of retail and residential … Three three-room apartments were accommodated above the staff rooms in the high-rise building. The top floor housed communal facilities such as a laundry room, drying room and roof terrace.
Laubenganghäuser / Arcade Houses (15.7.25), Hannes Meyer und Bauabteilung Bauhaus, 1929-1930, https://bauhaus-dessau.de/orte/laubenganghaeuser/: … Meyers Motto „Volksbedarf statt Luxusbedarf“ spiegelt sich auch in den von der Spar- und Baugenossenschaft Dessau errichteten Laubenganghäusern. Jeweils sechs Wohnungen einer Etage werden an der Nordfassade über einen Laubengang erschlossen. Dieser ist über einen freistehenden Treppenturm erreichbar … Teilweise … auch als Balkone genutzt … durch die nicht ummauerte Erschließung ließen sich auch Baukosten sparen … Zu jedem Haus gehörten ein Gartenhof mit Kinderspielplatz, kleine Wirtschaftsgärten am Haus, welche eine Selbstversorgung ermöglichten, ein gemeinschaftlich genutztes Waschhaus und ein Bleichplatz … / [DeepL:] … Meyer’s motto “People’s needs instead of luxury needs” is also reflected in the arcade houses built by the Spar- und Baugenossenschaft Dessau. Six apartments on each floor are accessed via an arcade on the north façade. This is accessible via a free-standing stair tower … In some cases … also used as balconies … the fact that the development was not walled meant that construction costs could also be saved … Each house had a garden courtyard with a children’s playground, small kitchen gardens next to the house, which enabled self-sufficiency, a communal wash house and a bleaching area …
Stahlhaus / Steel house (14.7.25), Georg Muche & Richard Paulick, 1926/27), https://bauhaus-dessau.de/orte/stahlhaus/: … Auf eine Stahlskelett-Tragkonstruktion wurden drei Millimeter dicke Stahltafeln als Außenwand montiert. Zwischen der Innenschicht aus verputzten Schlackensteinen und der Metallhaut gab es eine Dämmschicht aus Torfoleum, einem Dämmstoff aus Torf. Das Stahlhaus ist gedämmt, aber nicht unterkellert … Kleinere, kippbare Rundfenster verleihen dem Stahlhaus – neben seiner Materialität – ein futuristisch anmutendes Aussehen … / [DeepL:] … Three-millimeter-thick steel panels were mounted on a steel skeleton supporting structure as the outer wall. Between the inner layer of plastered cinder blocks and the metal skin was an insulating layer of Torfoleum, an insulating material made from peat. The steel house is insulated, but does not have a basement … Small, tilting round windows give the steel house – in addition to its materiality – a futuristic appearance …
Bauhaus-Gebäude / Bauhaus building (16.7.25), Walter Gropius 1925/26, https://bauhaus-dessau.de/orte/bauhausgebaeude/: Mit der Übersiedlung des Bauhauses von Weimar nach Dessau bot sich die … Gelegenheit, einen Neubau als Schulgebäude zu errichten, der den Ideen der Bauhäusler*innen eine architektonische Form gab. „eisenbetongerippe mit ziegelmauerwerk … sämtliche fenster aus doppelt überfälzten profileisen mit kristallspiegelglas … außenhaut zementputz mit keimscher mineralfarbe“ (Walter Gropius, 1926) … Die einzelnen Teile des Bauhausgebäudes sind in Größe und Höhe verschieden gestaltet und nach Funktionen getrennt. Eine zweigeschossige Brücke … verbindet den verglasten dreigeschossigen Werkstattflügel mit dem Gebäude der einstigen Gewerblichen Berufsschule. Den Übergang zum fünfgeschossigen Atelierhaus bildet ein eingeschossiger Zwischenbau, die sogenannte Festebene mit Vestibül, …der Aula für Versammlungen und der Kantine … Vor allem die Stahl-Glas-Fassade des Werkstattflügels markierte den Beginn des modernen Bauens in Dessau. Aufgrund neuartiger Baumaterialien und Konstruktionstechniken war es möglich, dass die Stahl-Glas-Fassade wie ein Vorhang um das Gebäude herumgezogen werden konnte. Die Glasflächen gewähren … Einblicke in die Werkstatträume; die Gebäudekonstruktion ist sichtbar. Von innen öffnen sich großzügige Ausblicke in die Umgebung. Gropius wählte hochwertiges Kristallspiegelglas, um eine verzerrungsfreie Durchsicht und zugleich Spiegelungen zu erreichen … / The relocation of the Bauhaus from Weimar to Dessau offered the … opportunity to construct a new school building that gave architectural form to the ideas of the Bauhaus members. “reinforced concrete frame with brick masonry … all windows made of double-rebated profile iron with crystal mirror glass … outer skin cement plaster with keim mineral paint” (Walter Gropius, 1926) … The individual parts of the Bauhaus building are designed differently in size and height and separated according to function. A two-storey bridge … connects the glazed three-storey workshop wing with the building of the former vocational school. The transition to the five-storey studio building is formed by a single-storey intermediate building, the so-called fixed level with vestibule, …the assembly hall for meetings and the canteen … The steel and glass façade of the workshop wing in particular marked the beginning of modern construction in Dessau. Thanks to innovative building materials and construction techniques, it was possible for the steel and glass façade to be drawn around the building like a curtain. The glass surfaces allow … insights into the workshop spaces; the building structure is visible. From the inside, generous views of the surroundings open up. Gropius chose high-quality crystal mirror glass to achieve a distortion-free view and reflections at the same time …
Meisterhäuser / Masters‘ Houses (14. & 16.7.25), Walter Gropius, 1925/26, https://bauhaus-dessau.de/orte/meisterhaeuser/: Als Wohnhäuser für die Meister des Bauhauses gedacht … immer auch Anschauungsobjekte für modernes Bauen und Wohnen … Ausstattung mit fließend warmem Wasser, Heizung und modernen Küchengeräten … Gasbadeöfen der Werke Junkers & Co. versprachen … „alle Tage Badetage“ … Zu den berühmten Bewohner*innen der Meisterhäuser gehörten: László Moholy-Nagy und Lyonel Feininger, Georg Muche, Oskar Schlemmer, Wassily Kandinsky und Paul Klee mit ihren Familien … Zur Ausstattung gehörten platzsparende Einbauschränke, Heizung, Warmwasser und moderne Haushaltsgeräte. Nach Funktionen geplant und getrennt ist die Raumfolge von Speisezimmer, Anrichte und Küche. Die Trennung der Sanitär- und Wirtschaftsräume erfolgte nach funktionalen und hygienischen Gesichtspunkten: Die Toilette wurde vom Bad, und die Spül- von der Arbeitsküche abgeteilt. Ein gefliester Boden und ein Ölanstrich der Wand galten ebenfalls als Verbesserung der hygienischen Verhältnisse. Walter Gropius und László Moholy-Nagy richteten ihre Häuser mit Möbeln von Marcel Breuer ein … / [DeepL:] Intended as residences for the Bauhaus masters … always also illustrative objects for modern building and living … equipped with hot running water, heating and modern kitchen appliances … gas bathing stoves from Junkers & Co. promised … “bathing days every day” … The famous residents of the Masters’ Houses included: László Moholy-Nagy and Lyonel Feininger, Georg Muche, Oskar Schlemmer, Wassily Kandinsky and Paul Klee with their families … The furnishings included space-saving built-in wardrobes, heating, hot water and modern household appliances. The dining room, sideboard and kitchen are planned and separated according to function. The sanitary and utility rooms were separated according to functional and hygienic aspects: The toilet was separated from the bathroom, and the scullery from the working kitchen. A tiled floor and a coat of oil paint on the walls were also considered to improve the hygienic conditions. Walter Gropius and László Moholy-Nagy furnished their houses with furniture by Marcel Breuer …
Trinkhalle / Drinking Hall (16.7.25), Ludwig Mies van der Rohe, 1932, https://bauhaus-dessau.de/orte/trinkhalle/: Die Trinkhalle an den Meisterhäusern war das einzige realisierte Bauwerk des dritten Bauhausdirektors Mies van der Rohe. Der Vorschlag eine Erfrischungshalle an diesem Ort zu errichten, kam vom Stadtplanungsamt der Stadt Dessau … / [DeepL:] The drinking hall at the Masters’ Houses was the only building realized by the third Bauhaus director Mies van der Rohe. The proposal to build a refreshment hall on this site came from the Dessau city planning office …
Vgl. / Cf.
- 8 Jun 2025, Weimar, Bauhaus-Museum, incl. Oskar Schlemmers “Abschiedsdebüt” / “Farewell debut”
- 19-21 May 2023, Φ Esalen Retreat and Institute (Big Sur) — Kripal & Shuck (eds.) (2005): On the edge of the future. p.256 … Esalen was in some ways like a Wild West version of the 1920s German Bauhaus
- 8-9 Nov 2022, Φ 8. Konferenz „Stadt der Zukunft – Gesunde & nachhaltige Metropolen“, Essen [Erwähnungen: Neues Europäisches Bauhaus]
- 23 May 2022, Weimar: Haus Hohe Pappeln
- 23 May 2022, Weimar: Haus am Horn
- 16 Mar 2022, Weimar Rundtour [mit Bauhaus-Universität]
- 22-23 Jul 2021, ♣ Weimar: Klassik- und Bauhaus-Impressionen
- 18 Sep 2020, Dessau-Roßlau: Bauhaus-Gebäude und Meisterhäuser
- 13 Jul 2019, Φ Poesie im Bauen – … [mit Hinweisen auf Bauhaus]
- 29 Apr 2019, HKW Berlin: Bauhaus Imaginista
- 6 Mar 2019, Φ Alfeld: Fagus-Werk (UNESCO)
- 1 Nov 2018, Φ Metropolis: Bauhaus-Filme
- 15 Jan 2017, Bauhaus-Archiv: Lucia Moholy
- 24 Jan 2015, Bröhan-Museum: Schrill, Bizarr, Brachial [Erwähnung Bauhaus]
- 16-23 Jul 2012: Thuringia / Thüringen [inkl. Erwähnung des „alten“ Bauhaus-Museums]
- 10 Mar 2012, Berlin bauhaus-archiv: Kaiserliche Villa Katsura
- 1 May 2005, Seebüll, Nolde-Museum [„der Bauhaus-Architektur nachempfunden“]
- 26-29 Feb 1992, Φ Bitterfelder Umweltkonferenz [Erwähnung: „Kurzbesuch in … Dessau (Bauhausgelände)“]