13 Oct 2015, Milano (IT): World Expo

World Expo 2015 / Weltausstellung 2015


2015_10_13 IMG_2316

Among the most remarkable items, irrespective of metaphysical position: the Pope Francis’ Encyclical letter Laudato Si’, on “Care for our common home” / Besonders bemerkenswert, unabhängig von metaphysischer Position: Enzyklika Laudato Si’ über die “Sorge für das gemeinsame Haus”

Laudato Si' 2015_06_18

 

In the Sierra Club’s magazine “Sierra” (Sept/Oct 2015, pp. 26-27), Dashka Slater remarks: Pope Francis challenges the world to defend the planet  – and the poor. Quoting from the encyclical letter: “We are not faced with two separate crises, one environmental and the other social, but rather one complex crisis which is both social and environmental”. The Oakland-based writer and journalist then refers to an environmental justice scholar (Sylvia Hood Washington, who is Catholic and Afro-American) whose mother died in an extended heat wave – the kind of disaster going to be more frequent as the planet warms; and particularly deadly for people with chronic diseases like hypertension and diabetes that are epidemic in the black community / In “Sierra” (Sept/Oct 2015, pp. 26-27), der Zeitschrift des Sierra Club, schreibt Dashka Slater: Papst Franziskus fordert die Welt auf, sowohl den Planeten als auch die Armen dieser Welt zu verteidigen. Zitat aus der Enzyklika: “Wir stehen nicht zwei getrennten Krisen gegenüber, einer ökologischen und einer sozialen, sondern einer einzigen komplexen, gleichzeitig sozialen und ökologischen Krise.” Die Schriftstellerin und Journalistin aus Oakland (CA) verweist auf die Wissenschaftlerin Sylvia Hood Washington (Katholikin und Afro-Amerikanerin), deren Mutter in einer intensiven Hitzewelle verstarb – solche Hitzewellen sind im Zuge globaler Erwärmung künftig häufiger zu erwarten; und besonders verhängnisvoll für Menschen mit Bluthochdruck und Diabetes, wie sie in der “Black community” epidemisch vorkommen

www.sierraclub.org/sierra/2015-5-september-october/grapple/saving-climate-isnt-enough


“In a video address, the pontiff referred to the irony of a global mega spectacle whose chosen themes were sustainable development and feeding the poor.

‘In certain ways, the Expo itself is part of this paradox of abundance, it obeys the culture of waste and does not contribute to a model of equitable and sustainable development,’ Pope Francis said.

The real protagonists of the event should be ‘the faces of the men and women who are hungry, who fall ill and even die because of an insufficient or harmful diet,’ he said.”

www.nbcnews.com/news/world/pope-warns-culture-waste-italy-opens-milan-expo-2015-n351886

 

9 Sept 2015, Wien / Vienna (A): Ausstellung “Der Wiener Kreis”

University of Vienna:, Special exhibition: “The Vienna Circle – Exact thinking in demented times” / Universität Wien, Sonderausstellung: “Der Wiener Kreis”

One room contained objects which had been part of the exhibition “Isotype: International Picture Language”, 2010-2011 in the Victoria & Albert Museum (London) / Ein Raum enthielt Objekte aus der Ausstellung “Isotype: International Picture Language”, 2010-2011 im Victoria & Albert Museum (London)

Other sections / Andere Bereiche:

  • Role models
  • Precursors
  • Emergence
  • Mathematics
  • Heyday
  • Social movement
  • Contacts and controversies
  • Literature
  • Red Vienna
  • Forced exile
  • Vienna after 1945
  • Panorama
  • International influence

20 May – 31 Oct 2015, Link

25 Aug 2015, Berlin: Deutsches Historisches Museum

German Historic Museum – Permanent exhibition / Deutsches Historisches Museum – Dauerausstellung

https://www.dhm.de/

Selected items of interest / Ausgewählte Objekte:

Plague cover, 17th century: in plague epidemics, such leather mask, wrap and gown were worn by doctors as a protective device; the beak-like protrusion contained herbs, or sponges soaked with vinegar / Pesthaube, 17. Jahrhundert: Bei Pest-Epidemien trugen Ärzte solche Lederhaube mit Überwurf und Ledergewand als Schutzmaßnahme; der schnabelartige Fortsatz enthielt Kräuter oder Essigschwämme


The department “From the Weimar Republic to the withdrawal of the Allied forces” also points to the racist delusions of the National Socialists / In der Abteilung “Weimarer Republik bis Abzug der Alliierten” werden auch die rassischen Wahnideen der Nationalsozialisten behandelt:

Illustrated chart explaining the Nuremberg race laws, Berlin 1935. The museum’s accompanying plate says: “Charts illustrating genetic teachings were supposed to show the population the consequences of mixed marriages. The confession of the grandparents was decisive for determining the race of a person.” / Übersichtstafel zur Erläuterung der Nürnberger Rassegesetze, Berlin 1935. Der Begleittext des Museums lautet: “An die Vererbungslehre angelehnte Tafeln sollten der Bevölkerung die Konsequenzen von Mischehen vor Augen führen. Maßgeblich für die Bestimmung der Rasse eines Menschen war die Konfession der Großeltern.”

26 July 2015, Hamburg: Exhibition and movie “Große Bergstraße”

Exhibition and documentary movie “Große Bergstraße” (artistic documentary and research project: “Große Bergstraße archives”) / Ausstellung und Dokumentarfilm “Große Bergstraße” (künstlerisches Dokumentations- und Forschungsprojekt: „Archiv Große Bergstraße“)

Link: moderneREGIONAL, Online-Magazin für Kulturlandschaften der Nachkriegsmoderne – Archiv Große Bergstraße


In the neighborhood: Former rail triangle and railway territory / Angrenzend: Ehemaliges Gleisdreieck und Bahngelände Altona