3 Sept 2016, Austrian National Library, Wien / Vienna

Austrian National Library, Vienna / Österreichische Nationalbibliothek, Wien

Josefsplatz 1, 1015 Wien

The State Hall (Prunksaal) was built 1723-1726 on the order of Emperor Charles VI, according to plans of the court architect Fischer von Erlach; length c. 78m, cupola height c. 30m / Der Prunksaal wurde 1723-1726 unter Kaiser Karl VI. erbaut nach Plänen des Horarchitekten Fischer von Erlach; Länge ca 78m, Kuppelhöhe ca. 30m.

It includes the 15.000 volume collection of Prince Eugene of Savoy and is counted among the world’s most beautiful historical libraries / Er beherbergt auch die ca. 15.000 Bände umfassende Sammlung des Prinzen Eugen von Savoyen und gilt als eine der weltweit schönsten historischen Bibliotheken.

EN: www.onb.ac.at/ev/index.php

DE: www.onb.ac.at/


One of the most famous manuscripts of late antiquity is the Vienna Dioscurides manuscript, probably created in Constantinople around 500 p.C. / Eine der berühmtesten Handschriften der Spätantike ist das Wiener Dioscurides-Manuskript, vermutlich um 500 n.Chr. in Konstantinopel entstanden.

This codex contains nearly images of >380 medicinal plants, accompanied with texts written by the Greek physician Dioscurides (around 68 p.C.) who explained the medical applications and gave instructions on how to prepare them as a medicine (listed in UNESCO’s Memory of the World Register since 1997)  / Dieser Codex umfasst Bilder von >380 Heilpflanzen, begleitet von Texten des griechischen Arztes Dioskurides (um 68 n.Chr.), welcher die medizinischen Anwendungen erläutert und Anleitungen zur Zubereitung gibt (UNESCO-Weltdokumentenerbe seit 1997).

2 Sept 2016, Museum of Art History, Wien / Vienna

2016_09_02-img_6804a2 Sept 2016, Museum of Art History, Vienna / Kunsthistorisches Museum Wien

Maria-Theresien-Platz, 1010 Wien


With Kunstkammer Vienna: Habsburgs collections from the late Middle Ages to the Baroque period  / Mit Kunstkammer Wien: Habsburgische Sammlungen vom späten Mittelalter bis zur Barockzeit

My favorite items / Meine Favoriten (vgl. Kunsthistorisches Museum Wien, 1996: Führer durch die Sammlungen.Verlag Christian Brandstätter, Wien, 5. Aufl.):

  • Fire-Blower, 12th Filled with water and placed in the ambers, the figure would blow steam from its mouth and nose / Püsterich, 12. Jh. (p.125). Mit Wasser gefüllt und in die Glut gestellt pustete die Gestalt durch Mund und Nase Dampf aus
  • Aquamanile in the form of a griffon, c. 1120/1130. The pitcher held water for a priest to wash his hands while celebrating Mass / Aquamanile in Gestalt eines Greifen, 12. (p.127). Gießgefäß zur Handwaschung für den Priester bei der Messfeier
  • Adder’s Tongues Credenza, 15th century. Made from gilded silver, shark teeth, and citrine / Natternzungen-Kredenz, 15. Jh. (p.137). Aus vergoldetem Silber, Haifischzähnen, Citrin
  • Double cup, 15th century. Made from burr-wood, gilded silver, enamel / Maser-Doppelkopf, 15. Jh. (p.142). Aus Maserholz, vergoldetem Silber, Email
  • Lidded bezoar goblet. Prague c. 1600. Made from bezoar, gold, enamel / Bezoar-Deckelbecher ca. 1600 (p.209). Aus Bezoar (Magenstein), Gold, Email
  • The Triumph of Love tapestry, French, early 16th century. Made from wool and silk. One of a six-part series with depictions after the poem “I Trionfi” by Petrarch (cf. 24 Mar 2015, 26 Apr 2016). Characterized as “Late Gothic meets Renaissance” / Tapisserie “Der Triumph der Liebe”, Französisch, Anfang 16. Aus Wolle und Seide. Gehört zu einer sechsteiligen Serie nach der Dichtung”I Trionfi” von Petrarca (siehe 24.3.2015, 26.4.2016). Charakterisiert als „Spätgotik trifft auf Renaissance“.

The Adder’s Tongues Credenza, the Double cup, and the Lidded bezoar goblet were seen as providing protection against poisons / Die Natternzungen-Kredenz, der Maser-Doppelkopf und der Bezoar-Deckelbecher galten als Schutz gegen Gifte.

1-4 Sept 2016, Vienna – Personal view

Personal highlights, integrating current and former visits to Vienna / Persönliche Auswahl aus jetzigem und früheren Wien-Besuchen

Historic city centre (UNESCO World Heritage since 2001, www.unesco.at/kultur/oe_welterbe_eng.htm) / Historisches Zentrum, (UNESCO-Weltkulturerbe seit 2001, www.unesco.at/kultur/oe_welterbe_wien.htm), includes / einschließlich:2016_09_02-img_6707a-stephansdom

Josefstadt = 8th District / 8. Gemeindebezirk

2016_09_01-img_6690a-verlassenschaften

  • By area, Vienna’s smallest district / der Fläche nach Wiens kleinster Bezirk
  • Principal axis / Hauptachse: Lange Gasse
  • Piaristenkirche Maria Treu, mariatreu.at/ (Fraternity / Männerorden: Ordo Clericorum Regularium Pauperum Matris Dei Scholarum Piarum)
  • Theater in der Josefstadt, josefstadt.org/
  • Antiques: amazingly, featuring the elusive starlet glasses / Antiquitätenhandel: unglaublicherweise mit den vielgesuchten Sternchengläsern
  • Café MariaTreu (in transition); Café Eiles, cafe-eiles.at/; Piaristenkeller, www.piaristenkeller.com/

 

Schönbrunn Castle / Schloss Schönbrunn

With Imperial Carriage Museum / Mit Kaiserlicher Wagenburg, www.schoenbrunn.at/, cf. 12 Sept 2015

15 Aug 2016, ♣ Botanic Garden Berlin-Dahlem

IMG_6522aBotanic Garden / Botanischer Garten, Freie Universität Berlin, Königin-Luise-Platz, 14195 Berlin, EN: www.bgbm.org/en, DE: www.bgbm.org/de

The design of this botanic garden is based on Adolf Engler’s concept of plant geography (1889): “The world in one garden” / Die Anlage dieses botanischen Gartens gründet sich auf Adolf Englers pflanzengeographisches Konzept von 1889: “Die Welt in einem Garten”.

The main tropical greenhouse was built in Jugendstil (Art Nouveau); with its length of 60 m and height of 23 m is one of the largest in the world / Das Große Tropenhaus im Jugenstil, 60 m lang und 23 m hoch, zählt zu den weltweit größten.

The research program includes Biodiversity Informatics, linking and permanently securing information about organisms, in order to process knowledge on biodiversity in a “taxonomically intelligent” way / Zum Forschungsprogramm gehört Biodiversitätsinformatik, d.h. inhaltliche Verknüpfung und dauerhafte Sicherung von Informationen über Organismen mit dem Ziel, biologisches Wissen „taxonomisch intelligent“ aufzubereiten.

Garden map www.bgbm.org/en/garden/survey-garden, Gartenplan www.bgbm.org/de/node/1079


Aristolochia ridicula, Possierliche Pfeifenblume

From Hortipedia, http://en.hortipedia.com/wiki/Aristolochia_ridicula / Aus Hortipedia, http://de.hortipedia.com/wiki/Aristolochia_ridicula:

  • Described and named by Nicholas Edward Brown in 1886 / 1886 von Nicholas Edward Brown beschrieben und benannt
  • Genus: Aristolochia, Family: Aristolochiaceae (Birthwort family) / Gattung: Aristolochia, Familie: Aristolochiaceae (Osterluzeigewächse)
  • Evergreen climber, native to South America, reaching heights of 2 to 5 metres with cordate leaves and tubular flowers / Immergrüne Kletterpflanze aus Südamerika, 2-5 Meter hoch mit herzförmigen Blättern und röhrenförmigen Blüten
  • All plant parts are toxic / Sämtliche Pflanzenteile sind giftig.

3 Aug 2016, Berlin: Jewish Museum and Memorial to the Murdered Jews of Europe

Jewish Museum / Jüdisches Museum

2016_08_03 IMG_6272aEstablished in 2001; Building ensemble: Old building (Collegienhaus in baroque style), postmodern Libeskind building, Glass courtyard / Gegründet 2001; Gebäude-Ensemble: barocker Altbau („Kollegienhaus“), postmoderner Neubau von Daniel Libeskind; Glashof

Permanent exhibition „Two Millennia of German Jewish History“ including, e.g., the following topics / Dauerausstellung „Zwei Jahrtausende deutsch-jüdische Geschichte“ u.a. mit folgenden Themen:

2016_08_03 IMG_6273a

  • The Ashkenas world / Welt von Aschkenas, 950 – 1500
  • Female life / Frauenleben, 1646 – 1724
  • City, countryside, farm / Stadt, Land, Hof, 1500 – 1800
  • Moses Mendelssohn and the Enlightenment / Moses Mendelssohn und die Aufklärung, 1750 – 1800
  • German and Jewish at the same time / Deutsche und Juden zugleich, 1800 – 1914
  • Modern Judaism / Modernes Judentum, 1800 – 1933
  • Equity at jeopardy / Gefährdete Gleichberechtigung, 1914 – 1933
  • National socialism / Nationalsozialismus, 1933 – 1945

www.jmberlin.de/, EN: www.jmberlin.de/main/EN/homepage-EN.php


Memorial to the Murdered Jews of Europe (Holocaust Memorial) / Denkmal für die ermordeten Juden Europas

2016_08_08 IMG_63242,711 concrete steles (rectangular blocks) laid out in grid formation, recalling tombstones; designed by US architect Peter Eisenman and established in 2005 / Stelenfeld mit 2.711 grabsteinähnlichen Stelen, entworfen vom New Yorker Architekten Peter Eisenman und eröffnet 2005