18 May 2016, Universitätsstadt Marburg

University City Marburg / Universitätsstadt Marburg (formerly / früher: Marburg an der Lahn), Pop 73.000

First traces of settlement since the Würm glaciation / Erste Besiedlungsspuren seit Würm-Eiszeit (ca. 50.000 Jahre)

Selected dates / Ausgewählte Daten:

  • 900 (ca.) first castle on the Schlossberg hill / erster Burgbau auf dem Schlossberg
  • 1228 The Hungarian princess Elisabeth (1207-1231) received the castle as widow’s residence; she lived, however, below the old town, was devoted (like her role model Francis of Assisi) to caring for the hungry and the sick; she founded the St. Francis hospital / Die ungarische Königstochter Elisabeth (1207-1231) erhielt die Burg als Witwensitz, wohnte aber am Fuß der Oberstadt, widmete sich wie ihr Vorbild Franz von Assisi der Fürsorge für Hungernde und Kranke; gründete das Franziskus-Spital
  • 1235 Elisabeth’s canonization; in the same year, the Teutonic Order (Teutonic Knights) started building the Elisabeth church atop her grave; this Gothic hall church was the earliest purely Gothic church to the east of the Rhine river; it evolved into a major place of pilgrimage / Heiligsprechung der Elisabeth; der Deutsche Orden (Deutschherrenorden) begann noch im selben Jahr, über ihrem Grab die Elisabethkirche als gotische Hallenkirche zu erbauen (früheste rein gotische Kirche östlich des Rheins), die zur bedeutenden Wallfahrtsstätte wurde
  • 1300 (ca.) In the landgrave’s castle: the sovereign’s hall = largest secular Gothic hall in Germany / Im Landgrafenschloss: Fürstensaal, größter gotischer Profansaal Deutschlands
  • 1527 Landgrave Philipp founded Philipps University, globally the first protestant university, including one medical chair (1542 second medical chair, 1564 third medical chair) / Landgraf Philipp von Hessen gründete die Philipps-Universität als weltweit erste protestantische Universität, mit einem medizinischen Ordinariat (1542 Zweites Ordinariat für Medizin, 1564 Drittes Ordinariat für Medizin)
  • 1653 After closure due to war and plague, reestablishment of the university with three chairs: Primarius (Hygiene and Therapeutics), Secundus (Pathology, Semiotics, Botany), Tertius (Physiology, Anatomy, Surgery) / Neugründung der Universität nach kriegs- und pestbedingter Schließung, mit drei medizinischen Ordinariaten: Primarius (Hygiene und Therapeutik), Secundus (Pathologie, Semiotik, Botanik), Tertius (Physiologie, Anatomie, Chirurgie)

Sources:

2012: The University City of Marburg and the Philipps University of Marburg jointly applied for the inclusion on the World Heritage List as the very model of a “university town“ / 2012: Universitätsstadt Marburg und Philipps-Universität Marburg bewarben sich gemeinsam um Aufnahme in die UNESCO-Welterbeliste, unter dem Titel: „Marburg – die Universität als kultureller Raum“.

The application was not successful, but the application materials seem noteworthy / Die Bewerbung war nicht erfolgreich, aber die Bewerbungsmaterialien erscheinen dennoch bemerkenswert, www.uni-marburg.de/profil/geschichte/unesco; www.uni-marburg.de/profil/geschichte/unesco/broschuere.pdf (English, German):

The expert report prepared by Prof. Willem Frijhoff stated that Marburg features a centuries-old symbiosis between the city and its university. The report underlines the richness of the city’s history with respect to the social and cultural functions of higher education, science and its practical applications, and the city’s careful preservation of its physical layout, structure and environment with respect to its academic past and present. It says that Marburg presents itself as a full-fledged university space, a complete, multifaceted, dynamic and still growing university town / Dem von Prof. Willem Frijhoff erarbeiteten Gutachten zufolge weist Marburg eine „einzigartige enge Verbindung zwischen Universität und umgebender Stadt“ auf und hat sich faktisch zum Prototyp der europäischen Universitätsstadt entwickelt. Durch die gegenseitige Durchdringung von Stadt und Universität sei ein einzigartiger Kulturraum entstanden (Gebäude, universitäre Sammlungen, akademisches Leben). Als weitere Besonderheit wurden die unterschiedlichen Funktionen gesehen, die Wissenschaft, Forschung, Lehre und Gesundheitsfürsorge über die Jahrhunderte für die Stadt und ihre Umgebung wahrgenommen haben.

13 May 2016, Nature reserves „Fischbeker Heide“ and “Moorgürtel”

Nature reserve / Naturschutzgebiet “Fischbeker Heide”

Since 1958, modified 1992; size 773 ha; also protected under EC Habitats Directive (Council Directive 92/43/EEC) / Seit 1958, modifiziert 1992; Größe 773 ha; europäisches Schutzgebiet nach FFH-Richtlinie.

Predominantly heath (Scotch heather) and wood land; largest contiguous are of heath in Northern Germany outside the Lüneburg Heide / Vor allem Heide (insbes. Besenheide) und Wald;  größte zusammenhängende Heidefläche in Norddeutschland außerhalb der Lüneburger Heide.

Human settlements since 4,000 years; burial sites stretching over c. 2,000 years (Stone age, Bronze age, Iron age) / Besiedlung seit ca. 4,000 Jahren; Bestattungen über einen Zeitraum von mehr als 2,000 Jahren (Stein-, Bronze-, Eisenzeit).

Schmille K (2011): Die hamburgischen Naturschutzgebiete. Edition Temmen, Bremen, pp.127-37


Nature reserve / Naturschutzgebiet “Moorgürtel”

Since 2001, extended 2009; size 796 ha / Seit 2001, erweitert 2009; Größe 796 ha.

IMG_5058

Extensively used meadows, fallows, areas of shrubbery and wood, small bodies of water, moors and swamps incl. areas of regeneration / Extensiv genutzte Wiesen, Brachen, Gebüsch- und Gehölzflächen, Kleingewässer, Hochmoorreste, Moor-Regenerationsflächen.

Schmille K (2011): Die hamburgischen Naturschutzgebiete. Edition Temmen, Bremen, pp.191-5


Radeltour: Winterhude – Alter Elbtunnel – Rethedamm – Kattwyk-Brücke – Moorburg – NSG Moorgürtel – NSG Fischbeker Heide – Kattwyk-Brücke – Wilhelmsburg – Veddel – Winterhude, 63 km.

13 May 2016, Hamburg Moorburg

When the coal-fired power station Moorburg was launched, „Die Welt“ wrote on 19 Nov 2015: „Eleven years ago, the Hamburg Senate led by Ole von Beust (CDU) resolved that the power plant should be built. Today, Vattenfall themselves are not thoroughly happy about the investment.” Hamburg’s mayor Olaf Scholz (SPD) was quoted to say that this was probably the last coal-fired power station in Germany to be connected to the electric grid / Zur Einweihung des Kohlekraftwerkes Moorburg schrieb „Die Welt“ am 19.11.2015: „Elf Jahre ist es her, dass der Senat unter Ole von Beust (CDU) den Bau des Kraftwerks Moorburg beschloss. Mittlerweile ist Vattenfall selbst nicht mehr ganz glücklich über die Investition.“ Von Hamburgs Bürgermeister Olaf Scholz (SPD) wurde die Aussage zitiert, dies sei wohl das letzte Kohlekraftwerk in Deutschland, das neu ans Stromnetz angeschlossen werde, www.welt.de/regionales/hamburg/article149057360/Umstrittenes-Kohlekraftwerk-offiziell-eingeweiht.html


Energie company Vattenfall: https://corporate.vattenfall.com/ / Energiekonzern Vattenfall: https://corporate.vattenfall.de/

Contruction and operation of the power plant were/are heavily criticized, e.g., by Friends of the Earth Germany (BUND) / Bau und Betrieb des Kraftwerkes wurden/werden u.a. vom BUND heftig kritisiert, http://bund-hamburg.bund.net/index.php?id=4682&tx_ttnews[tt_news]=41055&tx_ttnews[backPid]=4647

8 May 2016, Nature reserves „Kirchwerder Wiesen“, „Die Reit“, „Die Hohe“

(1) Hamburg nature reserve / Hamburger Naturschutzgebiet Kirchwerder Wiesen

Since 1993; size 860 ha (Hamburg’s largest nature reserve); also protected under EC Habitats Directive (Council Directive 92/43/EEC) / Seit 1993; Größe 860 ha (größtes Hamburger Naturschutzgebiet); auch FFH-Schutzgebiet

Location: Bezirk Hamburg-Bergedorf. Main routes : Converted railroad embankment of the former Hamburg Marsh Railroad; Fersenweg / Lage: Bezirk Hamburg-Bergedorf. Hauptrouten: Umgewandelte Bahntrasse der ehemaligen Hamburger Marschbahn; Fersenweg

Marsh meadows in the Elbe glacial valley, representing the marshes of the “Vierlande” area: This is grassland with a dense network of ditches (built until 1920); 10 types of ditches are being distinguished / Feuchtwiesen im Urstromtal der Elbe, als repräsentativer Ausschnitt der Marschen der Vierlande: Grünland mit engmaschigem Grabennetz (bis 1920 ausgebaut); Unterscheidung von 10 Grabentypen

About 700 ha are privately owned; based on a program of extensification, there are management constraints, partially leading to conflicting uses and judicial disputes. Crude oil and petroleum gas are being extracted / Ca. 700 ha sind Privatbesitz; im Rahmen eines Extensivierungsprogramm bestehen Bewirtschaftungsauflagen, die z.T. zu Nutzungskonflikten und gerichtlichen Auseinandersetzungen führen. Erdöl- und Erdgasförderung finden statt

Schmille K (2011): Die hamburgischen Naturschutzgebiete. Edition Temmen, Bremen, pp.182-189


(2) Hamburg nature reserve / Hamburger Naturschutzgebiet „Die Reit“ and / und „Die Hohe“

Since 1973; size 48 ha; also protected under EC Habitats Directive (Council Directive 92/43/EEC) / Seit 1973; Größe 48 ha; auch FHH-Schutzgebiet

 

Location: Bezirk Hamburg-Bergedorf, at the junction of two old Elbe branches (Dove Elbe, Gose Elbe) / Lage: Bezirk Hamburg-Bergedorf, am Zusammenfluss der beiden alten Elbearme Dove Elbe und Gose Elbe

Former brickyard area: now open waters, cane-brakes, forest mire, groves / Früheres Ziegeleigelände; jetzt offene Wasserflächen, Röhrichtbestände, Bruchwald, Gehölz

Wading birds and waterfowl (c. 200 bird species); amphibia: during their seasonal migration, the “Reitdeich” road is closed to motorized traffic / Wat- und Wasservögel (ca. 200 Vogelarten); Amphibien: die Straße „Reitdeich“ ist während der Amphibienwanderungen für den Kfz-Verkehr gesperrt

Schmille K (2011): Die hamburgischen Naturschutzgebiete. Edition Temmen, Bremen, pp.96-101

6 May 2016, Nature reserve “Wittenbergen”

Hamburg nature reserve “Wittenbergen”, within the “Wedel floodplains” regional park / Hamburger Naturschutzgebiet „Wittenbergen“, im Regionalpark „Wedeler Au“

  • The “white mountains”: inland dunes from the last ice age / Die „Witten Berge“: Binnendünen (z.B. die „Große Sanddüne“), aus der letzten Eiszeit
  • Crippled oak trees, formed by repeated truncation (every 10-30 years, for harvesting wood, twigs and bark) / Kratteichen (norddt.), entstanden durch wiederholte Kappungen (alle 10-30 Jahre, um Holz, Zweige und Rinde zugewinnen)
  • Wittenbergen Heath / Wittenbergener Heide

  • Elbe high route / Elbhöhenweg
  • Tidal Elbe meadows, connected to the Wittenbergen Heath since 2010, forming a larger nature reserve; the meadows host Hamburg’s largest population of checkerred daffodils / Tidebeeinflusste Elbwiesen: Feuchtwiesen, seit 2010 mit der Wittenbergener Heide zu einem größeren Naturschutzgebiet verbunden; Hamburgs größter Bestand der Schachbrettblume

  • Elbe river banks / Elbeufer

www.hamburg.de/wittenbergener-heide-elbwiesen/

Schmille K (2011): Die hamburgischen Naturschutzgebiete. Edition Temmen, Bremen, pp.272-7