Vernissage of the exhibition “Landscape in the seasons“, artist: Anne Köhler / Vernissage der Ausstellung „Landschaft in den Jahreszeiten“ der Künstlerin Anne Köhler
Stadtpark, Sierich’s Forester’s Lodge / Stadtpark, Sierichs Forsthaus
Rainer Fehr's website
Vernissage of the exhibition “Landscape in the seasons“, artist: Anne Köhler / Vernissage der Ausstellung „Landschaft in den Jahreszeiten“ der Künstlerin Anne Köhler
Stadtpark, Sierich’s Forester’s Lodge / Stadtpark, Sierichs Forsthaus
Exhibition and documentary movie “Große Bergstraße” (artistic documentary and research project: “Große Bergstraße archives”) / Ausstellung und Dokumentarfilm “Große Bergstraße” (künstlerisches Dokumentations- und Forschungsprojekt: „Archiv Große Bergstraße“)
In the neighborhood: Former rail triangle and railway territory / Angrenzend: Ehemaliges Gleisdreieck und Bahngelände Altona
Hamburg Musem: City Picture Change. Hamburg in photographies 1870–1914 / 2014. Special exhibition as part of Triennale der Photographie, 19 June – 18 Oct 2015 / Hamburg Museum: Stadt Bild Wandel. Hamburg in Fotografien 1870–1914 / 2014. Sonderausstellung im Rahmen der Triennale der Photographie, 19. Juni bis 18. Oktober 2015
“Technoseum”, with special exhibition “Heart blood” / “Technoseum mit Sonderausstellung “Herzblut”
Example / Beispiel:
Footwear X-ray machine “Schucoskop”, Schelmer & Co. AG, Hagen, 1956. From the explanatory plate: Since the 1920s, footwear X-ray machines with luminescent screens, so-called “pedoscopes”, were used in shore stores. They helped customers to check the fit of their shoes. They were a medical device, and marketing instrument at the same time. …” / Schuhröntgengerät “Schucoskop”, Schelmer & Co. AG, Hagen, 1956. Die Erläuterungstafel sagt: “Seit den 1920er Jahren kamen in Schuhgeschäften Röntgengeräte mit Leuchtschirm, sogenannte Pedoskope, zum Einsatz. Mit diesen konnten die Kunden überprüfen, ob ihre Schuhe passten. Sie stellten Medizingerät und Marketing-Instrument zugleich dar. …”
Frankfurt/Main, Schirn Kunsthalle: “Poetry of the Metropolis. The Affichistes” / “Poesie der Großstadt. Die Affichisten”
“Whether early Pop artists, trailblazers of Street Art, or protagonists of a ‘natural poetry’ of reality: in the 1950s, the ‘Affichistes’ came forward with a complete new concept of the panel painting. On their rambles through the streets of postwar Paris, they collected fragments of ubiquitous, overlayered, often weathered and tattered posters and elevated the world of everyday urban life itself to the status of a painting …” / “Ob frühe Pop-Künstler, Wegbereiter der Street-Art oder Vermittler einer ‘natürlichen Poesie’ der Wirklichkeit: In den 1950er Jahren traten die ‘Affichisten’ mit einem völlig neuen Begriff des Tafelbildes hervor. Auf Streifzügen durch das Paris der Nachkriegszeit erbeuteten sie Teile der in den Straßen der Stadt allgegenwärtigen, oft verwitterten und zerfetzten, sich in Schichten überlagernden Plakatwände und erhoben die urbane Alltagswelt selbst zum Gemälde…”
“A total of 150 exhibits will present the entire spectrum of the art of tearing off posters, from small fragments to enormous large formats, from abstract color formations to icons of Pop culture”, http://www.schirn.de/en/exhibitions/2015/poetry_of_the_metropolis/ / … In 150 Exponaten wird die Kunst des Plakatabrisses … vorgestellt, von kleinen Fragmenten zu überwältigenden Großformaten, von abstrakten Farbformationen bis hin zu popkulturellen Ikonen …”, http://www.schirn.de/ausstellungen/2015/poesie_der_grossstadt/