26 July 2015, Hamburg: Exhibition and movie “Große Bergstraße”

Exhibition and documentary movie “Große Bergstraße” (artistic documentary and research project: “Große Bergstraße archives”) / Ausstellung und Dokumentarfilm “Große Bergstraße” (künstlerisches Dokumentations- und Forschungsprojekt: „Archiv Große Bergstraße“)

Link: moderneREGIONAL, Online-Magazin für Kulturlandschaften der Nachkriegsmoderne – Archiv Große Bergstraße


In the neighborhood: Former rail triangle and railway territory / Angrenzend: Ehemaliges Gleisdreieck und Bahngelände Altona

20 June 2015, Hamburg Museum: “Stadt Bild Wandel”

Hamburg Musem: City Picture Change. Hamburg in photographies 1870–1914 / 2014. Special exhibition as part of Triennale der Photographie, 19 June – 18 Oct 2015 / Hamburg Museum: Stadt Bild Wandel. Hamburg in Fotografien 1870–1914 / 2014. Sonderausstellung im Rahmen der Triennale der Photographie, 19. Juni bis 18. Oktober 2015

18 April 2015, Mannheim: Technoseum mit Ausstellung “Herzblut”

“Technoseum”, with special exhibition “Heart blood” / “Technoseum mit Sonderausstellung “Herzblut”

Example / Beispiel:

Footwear X-ray machine “Schucoskop”, Schelmer & Co. AG, Hagen, 1956. From the explanatory plate: Since the 1920s, footwear X-ray machines with luminescent screens, so-called “pedoscopes”, were used in shore stores. They helped customers to check the fit of their shoes. They were a medical device, and marketing instrument at the same time. …” / Schuhröntgengerät “Schucoskop”, Schelmer & Co. AG, Hagen, 1956. Die Erläuterungstafel sagt: “Seit den 1920er Jahren kamen in Schuhgeschäften Röntgengeräte mit Leuchtschirm, sogenannte Pedoskope, zum Einsatz. Mit diesen konnten die Kunden überprüfen, ob ihre Schuhe passten. Sie stellten Medizingerät und Marketing-Instrument zugleich dar. …”

Link: Technoseum

Link: Ausstellung Herzblut

16 Apr 2015, Frankfurt: Poetry of the Metropolis. The Affichistes

Frankfurt/Main, Schirn Kunsthalle: “Poetry of the Metropolis. The Affichistes” / “Poesie der Großstadt. Die Affichisten”

“Whether early Pop artists, trail­blazers of Street Art, or protag­o­nists of a ‘natural poetry’ of reality: in the 1950s, the ‘Affichistes’ came forward with a complete new concept of the panel painting. On their rambles through the streets of postwar Paris, they collected frag­ments of ubiq­ui­tous, over­lay­ered, often weath­ered and tattered posters and elevated the world of everyday urban life itself to the status of a painting …” / “Ob frühe Pop-Künst­ler, Wegbe­rei­ter der Street-Art oder Vermitt­ler einer ‘natür­li­chen Poesie’ der Wirk­lich­keit: In den 1950er Jahren traten die ‘Affi­chis­ten’ mit einem völlig neuen Begriff des Tafel­bil­des hervor. Auf Streif­zü­gen durch das Paris der Nach­kriegs­zeit erbeu­te­ten sie Teile der in den Stra­ßen der Stadt allge­gen­wär­ti­gen, oft verwit­ter­ten und zerfetz­ten, sich in Schich­ten über­la­gern­den Plakat­wände und erho­ben die urbane Alltags­welt selbst zum Gemälde…”

“A total of 150 exhibits will present the entire spec­trum of the art of tearing off posters, from small frag­ments to enor­mous large formats, from abstract color forma­tions to icons of Pop culture”,  http://www.schirn.de/en/exhibitions/2015/poetry_of_the_metropolis/ /  … In 150 Expo­na­ten wird die Kunst des Plaka­t­ab­ris­ses … vorge­stellt, von klei­nen Frag­men­ten zu über­wäl­ti­gen­den Groß­for­ma­ten, von abstrak­ten Farb­for­ma­tio­nen bis hin zu popkul­tu­rel­len Ikonen …”, http://www.schirn.de/ausstellungen/2015/poesie_der_grossstadt/