1 Aug 2016, Park estate Neukladow / Gutspark Neukladow

The historic park estate is located on a plateau above the Havel river, opposite the Wannsee. In 1799, King Friedrich Wilhelm Ill. gave „Neu-Cladow“ to his cabinet councillor A.L. Menken who built a manor house in early classicist style and a park here  / Der historische Gutspark liegt auf einem Plateau oberhalb der Havel, dem Wannsee gegenüber. 1799 überließ König Friedrich Wilhelm Ill. “Neu-Cladow” seinem Kabinettsrat A.L. Menken, welcher hier ein Gutshaus im frühklassizistischen Stil errichten und einen Park anlegen ließ.

Menken’s daughter Louise Wilhelmine, Otto von Bismarck’s mother, spent part of her youth in this place / Menkens Tochter Louise Wilhelmine, die Mutter Otto von Bismarcks, verbrachte hier Jugendjahre.

In 1909, the art historian Dr. Johannes Guthmann remodeled the estate, involving the painter and architect Paul Schultze-Naumburg. Neukladow evolved into a meeting point of celebrities, including Paul Cassirer, Gerhard Hauptmann, Max Liebermann, Walther Rathenau, Max Reinhardt und Max Slevogt / 1909 ließ der Kunsthistoriker Dr. Johannes Guthmann das Anwesen umbauen, unter Beteiligung des Malers und Architekten Paul Schultze-Naumburg. Neukladow entwickelte sich zu einem Treffpunkt bedeutender Persönlichkeiten wie Paul Cassirer, Gerhard Hauptmann, Max Liebermann, Walther Rathenau, Max Reinhardt und Max Slevogt.

The citizen’s foundation Gutspark Neukladow and the KulturparkBerlin – Veranstaltungen im Gutspark company aim to revitalize the estate as a meeting place for the arts and the Berlin society / Die Bürgerstiftung Gutspark Neukladow und die KulturparkBerlin – Veranstaltungen im Gutspark GmbH wollen Gutshaus und Park Neukladow als Treffpunkt von Kunst und Berliner Gesellschaft mit neuem Leben erfüllen.

Located by the „Havel river“ cycling trail / Liegt am Flussradwanderweg Havel, www.havelradweg.de/.

19 Jul 2016, Corvey Abbey and castle (UNESCO)

2016_07_19  Corvey1Founded in the 9th century, the Benedictine abbey of Corvey which is located by the Weser river (now: city of Höxter) was an important cultural centre for Northern Europe for long periods of time. The Carolingian westwork of the abbey church and the sunken city of “Civitas” near the former monastery district are recognized as UNESCO World Heritage site since 2014 / Die an der Weser in Höxter gelegene, im 9. Jahrhundert gegründete Benediktinerabtei Corvey war für lange Zeit ein für Nordeuropa bedeutendes kulturelles Zentrum. Das karolingische Westwerk der Abteikirche sowie die archäologischen Reste des als Civitas bezeichneten Klosterbezirks sind seit 2014 als UNESCO-Welterbe anerkannt.

The abbey, built in baroque style, was secularized in 1803 by the Imperial Recess (Reichsdeputationshauptschluss). One of the librarians of the princely library was A.H. Hoffmann von Fallersleben (1798-1874) / Der barocke Klosterbau wurde durch den Reichsdeputationshauptschluss 1803 säkularisiert. Zu den Bibliothekaren der Fürstlichen Bibliothek gehörte A.H. Hoffmann von Fallersleben (1798-1874).


Corvey‘s early history is the topic of the epic poem “Dreizehnlinden” (1878) by Friedrich Wilhelm Weber who practiced medicine in nearby Bad Driburg / Die Frühgeschichte Corveys behandelt das Versepos „Dreizehnlinden“ (1878) von Friedrich Wilhelm Weber, der als Arzt im nahegelegenen Bad Driburg wirkte.

Annette von Droste-Hülshoff’s short novel „The Jew’s Beech“ (Die Judenbuche) is based on a murder which had taken place in the county of Höxter / Annette von Droste-Hülshoffs Novelle „Die Judenbuche“ beruht auf einer Mordtat im Kreise Höxter.


EN:

DE:

18 Jul 2016, Should Germany’s nuclear phaseout run for inscription to the UNESCO World Heritage list?

Should Germany’s nuclear phaseout run for inscription to the UNESCO World Heritage list? / Sollte Deutschlands Atomausstieg für die UNESCO-Welterbeliste kandidieren?


Nuclear power plant Würgassen, located in Würgassen (City of Beverungen), boiling-water reactor, operating 1971-1995, now hosting an interim storage of low- and medium-level radioactive waste / Atomkraftwerk Würgassen im Stadtteil Würgassen (Beverungen), Siedewasserreaktor 1971-1995; auf dem Gelände jetzt ein Zwischenlager für schwach- und mittelradioaktiven Abfall, https://de.wikipedia.org/wiki/Kernkraftwerk_W%C3%BCrgassen

E.ON Kernkraft GmbH (2009): E.ON Kernkraftwerk Würgassen. 12 Jahre erfolgreicher Rückbau, www.eon.com/content/dam/eon-com/Geschaeftsfelder/Nuclear/asset-profiles/wuergassen-power-plant/KKW_12J_Rueckbau.pdf


2016_07_20 Grohnde2Nuclear power plant Grohnde, pressurised-water reactor, operting since 1985, planned to be deactivated by c.2020 / Atomkraftwerk Grohnde, Druckwasserreaktor, 1985-ca.2020

https://de.wikipedia.org/wiki/Kernkraftwerk_Grohnde

E.ON Kernkraft GmbH (2008): Grohnde – Informationen zum Gemeinschaftskernkraftwerk, www.eon.com/content/dam/eon-com/Geschaeftsfelder/Nuclear/asset-profiles/grohnde-power-plant/Info_Standort_Grohnde.pdf

18 Jul 2016, Bad Karlshafen: Migrants’ planned settlement

2016_07_18 Karlshafen1Huguenot migrants’ planned settlement / Planstadt für hugenottische Migranten

  • 1699 founded by Landgrave Carl of Hesse as a planned settlement where the Diemel joins the Weser river; numerous buildings in a sober civic baroque style, featuring a harbour in the city center / An der Mündung der Diemel in die Weser durch Landgraf Carl zu Hessen gegründet als Planstadt im schlichten bürgerlichen Barock, mit einem Hafen in Stadtmitte
  • The first inhabitants were Huguenots fleeing persecution (due to their protestant creed) in France / Die ersten Bewohner waren Hugenotten, die wegen ihres protestantischen Glaubens in Frankreich verfolgt wurden
  • 1717 renamed Carlshafen / Umbenannt in Carlshafen
  • 1730 The Huguenot pharmacist Jacques Gallan discovered salt springs / Entdeckung von Solequellen durch den hugenottischen Apotheker Jacques Gallan
  • 1838 Building a first bathhouse; brine water used to treat asthma, rheumatism, sciatic pain, and bronchitis / Errichtung eines ersten Badehauses; Solewasser zur Behandlung von Asthma, Rheuma, Ischias und Bronchitis eingesetzt
  • 1977 “Bad“ Karlshafen (spa status), www.bad-karlshafen.de/

17 Jul 2016, Dr. Eisenbarth

Johann Andreas Eisenbarth (1663-1727) was an oculist and barber-surgeon who specialized in the treatment of cataracts, calculus surgery, and the treatment of bone fractures. Working as a “travelling surgeon” and often accompanied by a large entourage, he designed his own medical instruments and manufactured his own medicines in his home in Magdeburg, “Zum goldenen Apfel” / Johann Andreas Eisenbarth (1663-1727) war ein Starstecher und Handwerkschirurg, spezialisiert auf Katarakt-Operation, Steinentfernungen und Frakturbehandlung. Tätig als „Wanderchirurg“ und von einer großen Schar von Helfern begleitet konstruierte er seine eigenen medizinischen Werkzeuge und stellte in seiner Mageburger Manufaktur „Zum goldenen Apfel“ seinen eigenen Medikamente her.

Considered a skilled surgeon, he was bestowed with privileges by multiple territorial rulers in Germany. He held no medical doctorate and did not use the title, but became popular as “Dr. Eisenbarth”. He died in Hannoversch-Münden, where the town-hall chimes present a satirial song “I am Dr. Eisenbarth” (“Ich bin der Doktor Eisenbart”), picturing him as a quack doctor. Apparently, this is not justified / Er galt als befähigter Chirurg und wurde von zahlreichen Landesherren mit Privilegien ausgestattet. Er besaß (und führte) keinen medizinischen Doktortitel, wurde aber als „Dr. Eisenbarth“ bekannt. Er starb in Hannoversch-Münden, wo im Glockenspiel des Rathauses das Spottlied „Ich bin der Doktor Eisenbart“ erklingt, welches ihn – wohl zu Unrecht – als Quacksalber darstellt.

https://en.wikipedia.org/wiki/Johann_Andreas_Eisenbarth

https://de.wikipedia.org/wiki/Johann_Andreas_Eisenbarth